Une version améliorée de cette page est présentement en cours de développement sur un tout nouveau site

Cliquez ici pour aller sur le nouveau site et n'hésitez pas à me faire parvenir vos commentaires.
Évangile :
Chapitre :
Verset :

Marc 9, 8 - 12

8Aussitôt, regardant tout autour, ils ne virent plus personne que Jésus, seul avec eux. 9Comme ils descendaient de la montagne, il leur fit commandement de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon quand le Fils de l'homme serait ressuscité des morts. 10Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait " ressusciter des morts ". 11Ils l'interrogeaient, disant : " Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne d'abord? " 12Il leur dit : " Elie doit venir d'abord et restaurer toutes choses. Et comment est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé? 
  • Origène
    Après la manifestation du mystère de la gloire sur la montagne, alors que les disciples en descendent, Jésus leur recommande de ne publier sa transfiguration qu'après le triomphe île sa mort et de sa résurrection. «Comme les disciples descendaient de la montagne, Jésus leur défendit», etc.
  • Saint Jean Chrysostome
    Le Sauveur ne se borne pas à leur ordonner le silence; il leur fait entendre qu'il doit souffrir la mort et que tel est le motif du silence qu'il leur recommande.
  • Théophylactus
    Les hommes se seraient scandalisés d'entendre raconter des choses si glorieuses de celui qu'ils devaient voir mourir sur une croix: il ne convenait donc pas de leur faire connaître avant sa passion la gloire qui devait la suivre; après la résurrection au contraire, ce mystère n'avait plus rien d'incroyable pour eux.
  • Saint Jean Chrysostome
    Les Apôtres, qui ignoraient le mystère de la résurrection, conservèrent la parole qu'ils avaient entendue, et elle fut pour eux un objet de discussion: «Ils retinrent cette parole en eux-mêmes».
  • Saint Jérôme
    Cette observation, qui est personnelle à saint M arc, signifie que quand la mort aura été absorbée dans la victoire, tout ce qui aura précède sera mis en oubli ( 1Co 15,54 Is 65,17 Is 25,8 Ap 21,4 ).
  • Saint Jean Chrysostome
    Voici, ce me semble, l'intention des Apôtres, en faisant au Sauveur cette question: «Nous avons vu Elie avec vous, mais nous vous avons vu avant de voir Elie; et cependant les scribes enseignent qu'Elie apparaîtra avant le Messie; ils nous ont donc trompés».
  • Bède le Vénérable
    Ou bien les Apôtres, regardant la transfiguration, dont ils viennent d'être les témoins sur la montagne, comme la transformation glorieuse de Jésus-Christ, ils lui disent: Si c'est ici votre avènement glorieux, comment no voyons-nous pas votre précurseur? Elie, en effet, avait disparu.
  • Saint Jean Chrysostome
    Et Jésus répond à leur question dans les paroles suivantes: «Lorsque Elie viendra», etc. Il leur apprend donc qu'Elie viendra avant le second avènement; car les Écritures distinguent deux avènements, l'un qui a déjà eu lieu, et l'autre qui doit s'accomplir plus tard. Or, le Sauveur déclare qu'Elie sera le précurseur de ce second avènement.
  • Bède le Vénérable
    Elie rétablira toutes choses, comme Malachie l'a annoncé ( Ma 4): «Je vous enverrai mon prophète Elie, qui réconciliera le coeur des pères avec leurs enfants, et le coeur des enfants avec leurs pères»; il acquittera aussi envers la mort, la dette dont sa vie prolongée a différé le paiement.
  • Théophylactus
    Le Sauveur combat ici l'opinion des pharisiens, qui prétendaient qu'Elie était le précurseur du premier avènement, et il en fait voir les inconvénients: «Et comment il est écrit», etc., c'est-à-dire, lorsque Elie de Thesbé viendra, il pacifiera les Juifs, et les amènera à la foi, et c'est ainsi qu'il sera le précurseur du second avènement. Mais s'il doit être le précurseur du premier avènement, comment expliquer ce que dit l'Ecriture, que le Fils de l'homme doit souffrir? Car de deux choses l'une: ou Elie n'est pas le précurseur du premier avènement, elles Écritures sont véridiques; ou il l'est réellement, et les Écritures ne disent pas la vérité, lorsqu'elles déclarent qu'il faut d'abord que le Christ souffre, puisqu'elles ajoutent qu'Elie doit tout rétablir, qu'il ne restera plus un seul Juif incrédule, que tous ceux qui l'entendront, ajouteront foi à sa prédication.
  • Bède le Vénérable
    Ou bien, ces paroles de Jésus, «comment est-il écrit», etc., signifient de même qu'il est écrit dans un grand nombre de prophéties, que le Christ doit souffrir, de même quand Elie viendra, il sera l'objet du mépris des impies qui lui feront souffrir mille outrages.
  • Saint Jean Chrysostome
    Le Sauveur vient d'affirmer qu'Elie serait le précurseur du dernier avènement; il déclare en même temps que c'est Jean-Baptiste qui a été le précurseur du premier. «Mais je vous dis qu'Elie est déjà venu». Il donne à Jean le nom d'Elie, non qu'il eut été Elie en personne, mais parce qu'il avait rempli le ministère d'Elie et qu'il avait été le précurseur du premier avènement, comme Elie le sera du second.
  • Théophylactus
    Jean avait été comme Elie, un censeur sévère, et, plein de zèle, un ami de la solitude; mais les Juifs ont été moins dociles à sa parole qu'ils ne le seront à celle d'Elie; ils l'ont mis à mort au milieu d'une fête criminelle, eu lui tranchant la tête, «ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu».
  • Saint Jean Chrysostome
    Ou bien encore, ce sont les disciples qui demandent à Jésus le sens de cette parole de l'Ecriture, que le Fils de l'homme doit souffrir; «et Jésus leur répond: Jean est venu pour remplir un ministère semblable à celui d'Elie, et comme Elie, les Juifs l'ont maltraité; de même le Fils de l'homme doit souffrir, comme les Écritures l'ont prédit».

Ce site veut vous aider à mieux comprendre les Évangiles grâce aux précieux commentaires des Pères de l'Église. Ces commentaires proviennent d'aussi loin que le IIIe siècle, jusqu’à leur compilation par saint Thomas d’Aquin dans un ouvrage intitulé la Chaîne d’or (Catena aurea) au XIIIe siècle.

Les textes des Évangiles sont tirés de la Bible catholique Crampon
Les textes des commentaires sont une traduction par l’Abbé J-M Peronne, Louis Vivès éditeur, 9 rue Delambre, 1868

Cet outil a été conçu par Miguel Morin.